Газета «Жалолобод тонги» (Рассвет Джалалабада), являющаяся узбекским изданием хокимията Джалалабадской области, ввела в узбекский алфавит буквы «Ы» и «О» («У» с черточкой сверху). В последних номерах газеты вопреки правилам узбекского языка названия мест начали писать в киргизской манере: Кыргызстан, Жалал-Абад, Кок-Жангак.
Название газеты также изменилось с «Жалолобод тонги» в «Жалал-Абад тонги». Внеся две буквы, газета не стала пока вносить в узбекский алфавит еще и киргизские “ө”, “ң”,”ү” . В результате этого, названия местностей теперь и по-узбекски и по-киргизски выглядят неправильно. В этом плане многие тексты воспринимаются и «комично и трагично», - пишет "Биржевой лидер" со ссылкой на Озодлик Радиоси (радио Свобода в Узбекистане).
Главный редактор газеты «Жалолобод тонги» Ботиржон Гозибоев прокомментировал ситуацию
Главный редактор газеты «Жалолобод тонги» Ботиржон Гозибоев в беседе с «Озодлик» рассказал, что такое «обогащение» узбекского языка произошло на основе инициативы Джалалабадского отдела комиссии по Государственному языку и закона о киргизском языке.
Гозибоев: В законе о киргизском языке сказано, что названия мест должны быть написаны на киргизском языке. В Узбекистане так же.
«Озодлик»: В узбекском языке есть свои правила. В нем отсутствует буква «Ы». Вам кто-нибудь давал распоряжение: «сделай так на основе вот этого закона?».
Гозибоев: Такого требования ни в Оше, ни в Бишкеке пока не было. Но в Джалалабаде было обсуждение, чтобы соответствовать закону. Нам поступила рекомендация от комиссии по языку. Мы не сделали ничего против интересов узбекского языка или узбекского народа.
Начальник управления Джалалабадского отдела комиссии по Государственному языку Кыргызстана Уллот Асанова опровергла информацию о том, что комиссия дала рекомендацию узбекской газете:
- Я не давала им указания вводить киргизские буквы. Поскольку газета узбекская, то названия мест, конечно, должны быть даны в узбекской транскрипции. Если так не делать, то это будет непохоже ни на узбекский, ни на киризский язык, я не знаю, на что это будет похоже. Газета узбекская, поэтому и буквы должны использоваться узбекские, - разъяснила позицию комиссии по Государственному языку Уллот Асанова.
В то же время, главный редактор правозащитного портала «Голоса свободы» в Бишкеке, Абдумумин Мамараимов сообщил по этому поводу другую информацию:
- Я в курсе Джалалабадской истории. По требованию местного отдела комиссии по Государственному языку в газете вынуждены писать названия местностей в киргизской транскрипции. Это неправильно и очень грубая ошибка. Потому что таким образом авторитет киргизского языка как государственного не поднимется, наоборот, учащиеся будут воспринимать это как дискриминацию и насмешку над языком, - сказал Абдумумин Мамараимов.
Заведующий кафедрой узбекского языка и литературы Ошского государственного университета, доктор наук Равшанбек Турсунов сказал, что в решении проблем по вопросу языка нужно перенимать опыт таджикистанских узбеков.
- Таджикистанские узбеки в этом вопросе впереди нас. Они давно выработали правила написания для таджикистанских узбеков. Например, поскольку мы живем в Кыргызстане, то наш язык смешался с киргизским, произошла сингармония. У таджиков так же. Они учли это все при выработке правил. В вопросе написания названия мест мы должны вместо споров выработать правильную орфографию для узбекского языка. В наших газетах слишком много стало орфографических ошибок, - сказал Равшанбек Турсунов.