Ведущие мировые издания столкнулись с определенного рода языковым барьером при описании инцидента с участием исполняющего обязанности главы МИД Украины Андрея Дещицы, когда тот в процессе общения с митингующими вблизи посольства России в Киеве публично оскорбил президента Владимира Владимировича Путина фразой: «Да, Путин – ..., да».
Во всех вчерашних статьях заграничные автора столкнулись с проблемой перевода украинского жаргонного слова на родной язык. Как сообщают эксперты «Биржевого лидера», ни один из авторов заграничных публикаций так и не смог перевести столь эмоциональное украинское слово. EurActiv, авторитетное европейское издание, процитировало сообщение Дещицы следующим образом: «Yes, Putin is dickhead, yes».
Вариант данного слова, который был использован автором ЕurActiv, оказался наиболее популярным во всех западных СМИ. Вероятней всего, причиной приобретения столь высокого уровня популярности является тот факт, что именно в этой форме перевода термин «huylo» недавно был опубликован в популярном английском онлайн-словаре грубой лексики под названием «Urban Dictionary». В этом словаре в качестве примера было приведено употребление данного слова в отношении президента Российской Федерации.
Кроме того, среди западных СМИ нет абсолютного единства ни в переводе резонансной фразы Андрея Дещицы, ни в транскрипции ключевого ее слова. Таким образом, великобританская газета «The Guardian» наводит в тексте статьи транскрипцию «khuilo» и объясняет это тем, что слово «dickhead» можно заменить синонимом – «fucker».
Один из российских сайтов попробовал перевести данный термин на венгерский язык. Естественно, в результате получилось слово, которое не является дословным переводом оригинала, однако стоит отметить, слово «faszfejet» на венгерском имеет наибольшее нецензурное содержание. Вьетнамское интернет-издание Tuoitre.vn также попыталось перевести резонансное выражение на свой язык и, по словам наших экспертов, там оно звучит как «thаng khоn», что в переводе означает «урод».
Стоит также отметить, что с проблемами перевода выражений украинских политиков западные средства массовой информации встречаются не в первый раз. Так, в 2009 году среди западных журналистов была дискуссия по поводу изложения фразы экс-президента Виктора Ющенко относительно экс-премьер-министра Юлии Тимошенко. Иностраные автора не знали, как корректно и одновременно точно передать прямое и скрытое содержание фразы президента: «набралась кредитов як с**ка блох».
Видео Youtube:
В Госдепе нашли оправдание словам Дещицы о Путине.
Джен Псаки, официальный представитель Госдепа Соединенных Штатов Америки, оправдала нецензурное высказывание Андрея Дещицы, главы украинского МИДа, в адрес российского президента Владимира Владимировича Путина.
В частности, вчера, 16 июня, она заявила, что во время оценки слов исполняющего обязанности украинского министра иностранных дел Андрея Дещицы следует, прежде всего, учитывать ситуацию, в ходе которой они были сказаны.
Согласно утверждениям официального представителя Государственного департамента, целью данного высказывания Дещицы была стабилизация ситуации возле посольства Российской Федерации в столице Украины, чтобы защитить российских дипломатов от вероятного нанесения им материального и телесного ущерба.
Напомним, в прошлую субботу примерно 150 митингующих собрались возле стен российского посольства в украинской столице и устроили там акцию протеста, в ходе которой потребовали от российских дипломатов не вмешиваться во все внутренние дела Украины, а также прекратить военную агрессию России в отношении украинского государства. Они сняли с флагштока российский флаг, который был расположен во дворе вышеуказанного учреждения. Помимо этого, они перевернули около 5 автомобилей с дипломатическими номерами, а также размалевали некоторые из них.
Стоит вспомнить, что Андрей Дещица, исполняющий обязанности главы МИД Украины, в ходе событий под российским посольством в Киеве выступил в поддержку позиции митингующих относительно президента Российской Федерации Владимира Путина, подтвердив точность высказывания относительно «персональных качеств» президента РФ, которое в форме песни распространилось по всей сети Интернет в связи с текущими событиями в восточных областях Украины.
Лавров прокомментировал слова и. о. министра.
Сергей Лавров, глава МИД Российской Федерации, заявил, что больше не желает даже видеться с Андреем Дещицей.
«Ранее я был уверен, что Дещица – адекватный человек, который не способен пойти на компрометирующие поступки, однако после последних событий стоит отметить, что он для нас сейчас является отрезанным ломтем. Смотря на него, вспоминается очень хорошее выражение: «Если не умеешь петь - не пей», - цитируют Лаврова корреспонденты «Биржевого лидера».
Нецензурное высказывание Дещицы в отношении российского президента взбудоражило всю политическую элиту России. Дмитрий Медведев, глава российского правительства, назвал «неадекватным» поведение Дещицы, а Алексей Пушков, глава комитета по международным делам Государственной думы, неоднократно заявлял, что Соединенный Штаты поддержали слова «неадекватного политика».