В социальных сетях украинцы активно обсуждают декоммунизацию, ее ход и особенности новой топонимики. Журналист Виталий Гайдукевич называет избавление от коммунистической символики восстановлением своих собственных имен населенными пунктами. Об этом информируют журналисты раздела «Новости Украины» интернет-издания для трейдеров «Биржевой лидер».
На своей странице в социальной сети Facebook журналист Виталий Гайдукевич пишет, что декоммунизация в Украине проходит уже давно и в большинстве более ранних случаев обходилась без лишнего негатива. К примеру, много лет назад, когда о декоммунизации никто и не говорил, жители украинского города Ривне решили избавиться от наносного.
Решение выглядит вполне обоснованным с учетом того, что город под названием «Ровно» и соответствующая область появились на карте Украины только в 1939 году, вместе с оккупацией этой территории Советским Союзом. Тем не менее в первое время после возвращения к первоначальному названию, горожане сами путались в определениях. Восстановление названия города, с соблюдением правил логики и правописания, случилось в 1991 году, но в некоторых средствах массовой информации неверные названия используются и по нынешний день.
Аналогично, без лишнего пафоса, всего через три года из города Ривне был убран бюст Кузнецова. Напоминание о советском деятеле, «благодаря» которому погибли около 7 сотен крестьян, исчезло, в памятнике больше никто не дождался. Интересно, что в Москве факты переименования и снос памятника остались без внимания.
Карта Украины только выигрывает.
На данном этапе можно сказать, что успешно ушли в прошлое коммунистические названия населенных пунктов в Украине. Прославление в названиях городов и городков партийных функционеров, которые принесли на украинскую землю немало горя, стало вчерашним днем, вскоре превратится в страницу истории. С другой стороны, для украинской топонимики декоммунизация станет процессом положительным.
Гайдукевич напоминает, что в советские времена названия населенных пунктов придумывались явно без учета их звучания и показателей эстетических. В качестве ярких примеров можно указать хотя бы название города Днепродзержинск или женское имя Даздраперма. Вместо несуразных советских топонимов возвращаются древние названия населенных пунктов – благозвучные и с уникальным колоритом местности. На карте Украины появляются Олешки, Вараш, Верхние Плавни.
Не исключено, что кому-то новые названия могут показаться несколько странными. Хотя, странность может увидеть только человек, который незнаком с некоторыми интересными моментами из истории зарубежных стран. Иногда названия, привычные в иностранном звучании, переводятся довольно интересно:
- Стратфорд-на-Эйвоне переводится приблизительно как «улица с бродом над Эйвоном», но великий Шекспир ничего плохого в этом названии не видел;
- в Австралии город, который также именуется «хлопковой столицей», носит название Уии-Уаа (Wee Waa). Тем не менее, никто из местных жителей не считает это странным.
Аналогично есть огромное множество населенных пунктов, названия которых среднестатистическому обывателю из государств постсоветского пространства покажутся как минимум необычными, но лишь до тех пор, он не знакомится с историей названия:
- в американском штате Аризона есть город с названием «Почему», то есть Why. Причина такого названия заключается в расположении населенного пункта на пересечении двух больших трасс, развилка сделана в форме буквы «Y»;
- в канадской провинции Альберта есть город Head- Smashed-In Buffalo Jump (голова разбитая, прыгая с бизона). Название связано с очень древним способом охоты, город внесен в список культурного наследия ЮНЕСКО.
На карте мира в разных странах можно найти городок Kissing и населенный пункт под названием Slime (липкая грязь). Один из городов в Южной Африке называется Try Again (попробуй еще раз), можно только представить себе удивление человека, который случайно попадет в этот городок и захочет узнать его название. Но люди в городе живут и названием его гордятся.
Названия населенных пунктов бывают вкусными (Roseberry Topping в Англии), прямолинейными (Hell на Каймановых островах). А в Пенсильвании город носит название Король Пруссии. В 18 веке существовал магазин с таким названием, через некоторое время вокруг него появилось целое селение, названное так же, как и магазин.
На территории штата Нью-Мексико городок носит название Truth or Consequences. Еще в середине прошлого века жители этого американского города переименовали его в честь радио-шоу, организаторы которого пообещали активизацию его промышленного потенциала. Обещание так и осталось словами, но название населенного пункта стало известным. До переименования этот городок назывался Hot Springs, что более-менее точно описывало размещение в нем спа-курорта.
Украинская карта после декоммунизации будет включать в себя довольно благозвучные названия. Россиянам, которые живут, к примеру, в Бодунах, Недомерках, Лохово (Иркутская область), Тупицыно или Сучкино (Пермский край), останется только позавидовать. Однако, пока декоммунизация в Украине продолжается, население постепенно привыкает к Нечуевке, Грушевке, Бахмуту, Зеленому Яру, Сарабашу, не обходится без курьезных случаев.